<kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

              <kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

                      <kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

                              <kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

                                      <kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

                                              <kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

                                                      <kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

                                                              <kbd id='V8ci57GrquPLhHJ'></kbd><address id='V8ci57GrquPLhHJ'><style id='V8ci57GrquPLhHJ'></style></address><button id='V8ci57GrquPLhHJ'></button>

                                                                  申博太阳城_日本计划出庞大帘幕 让衡宇与地动共存
                                                                  作者:申博太阳城文化传媒公司 2018-04-20 18:00 136

                                                                  地动的粉碎是劫难性的,在日本这种地动多发国度,怎样应对地动一向是头号困难,日本的构筑师们也在不绝试探抗震衡宇的计划。最新的抗震创意是用纤维杆编织成的庞大帘幕将构筑物牢靠在地面上,对比用钢铁加固构筑物,这种“抗震衡宇帘幕”既可以在地动时防备构筑物晃动,又能保持构筑物的优雅。

                                                                  日本计划出庞大帘幕 让衡宇与地动共存

                                                                  Located on the most active earthquake belt in the world, the island nation of Japan is constantly shaking, or bracing itself for the next big quake.
                                                                  由于位处天下上最活泼的地动带,日本这个岛国常常产生地动,可能随时筹备蒙受下一次大地动。

                                                                  Six years ago a 9.0 magnitude earthquake rocked the country, killing over 20,000, and shifting the main island of Japan by 8 feet. Material damage from the earthquake and ensuing tsunami cost Japan an estimated $300 billion.
                                                                  六年前,日本产生了9级特大地动,这园地动导致2万多人衰亡,将日本本州岛移动了8英尺(2.4米)。这园地动和随之而来的海啸给日本造成了约3000亿美元(合人民币2万亿元)的丧失。

                                                                  With the devastating aftermath of the 2011 quake still lingering in the memory of the country, Japanese architects are continually trialing new ways to weather the inevitable.
                                                                  2011年地动的劫难性效果至今仍在日本百姓的影象中挥之不去,因这天本的构筑师们不绝实行新要领来应对不行停止的地动。

                                                                  The latest quake proof innovation involves a curtain of braided carbon fiber rods anchoring a building to the ground almost like a tent with thousands of guy ropes.
                                                                  最新的抗震创意包罗用碳纤维杆编织成的巨幕将一座构筑物牢靠在地面上,,就像一个稀有千条支索的帐篷。

                                                                  This design is currently being tested on a concrete office block in Nomi in Japan's Ishikawa prefecture.
                                                                  这项计划今朝正在日本石川县熊美市的一栋混凝土办公大楼长举办测试。

                                                                  The rods extend from a frame on the building's roof and are fastened to the ground at a specific angle. Inside the same rods reinforce the stairwells and windows.
                                                                  碳纤维杆从构筑屋顶的框架延长下来,并以特定的角度牢靠在地面上。在构筑内部也有同样的纤维杆来固定楼梯井和窗户。

                                                                  How a curtain can stop an earthquake
                                                                  帘幕怎样减缓地动

                                                                  The curtain of thermoplastic carbon fiber composite adds a soft, rippling aesthetic to the building. While the rods are flexible, they are also incredibly strong -- strong enough to restrain the force of an earthquake.
                                                                  这种热塑性碳纤维复合帘幕为构筑物增加了柔和的、荡漾般的美感。固然纤维杆很优柔,但它们也非常的坚实,足以克制地动的震感。

                                                                  When the ground begins to tremble causing the building to shift left or right, the rods stretch and pull it in the opposite direction, preventing it from shaking.
                                                                  内地面开始颤动导致构筑物向左或向右倾斜时,纤维杆会舒展并沿相反的偏向拉动,防备构筑物晃动。

                                                                  "We don't want to fight the earthquake, we want to live with earthquakes, and the design is the best way to find a solution to live with earthquakes," Japanese architect Kengo Kuma tells CNN.
                                                                  日本构筑师隈研吾汇报CNN:“我们不想和地动抗争,我们想和地动共存,而这一计划是找到共存方案的最佳方法。”

                                                                  This earthquake-proof office is home to Komatsu Seiren, the textile company responsible for developing the rods. The company collaborated with Kengo Kuma's architecture firm to test out the new material.
                                                                  这栋防震办公楼是日本公司小松简练的地址地,这家纺织公司首要开拓棒材。该公司还与隈研吾的构筑公司相助,测试新原料。

                                                                  The same type of rods will also be attached to the wooden timbers of an ancient storage house next to one of Japan's oldest houses of worship -- the Zenkoji Temple -- in Nangano.
                                                                  同样范例的纤维杆也将被牢靠在一间迂腐的蕴藏室的木柴布局上,该蕴藏室邻接长野县的禅宗寺,它是日本最迂腐的寺庙之一。

                                                                  Moving with the quake
                                                                  随地动一路移动

                                                                  Buildings in Japan are currently retrofitted and reinforced with iron and steel, which, according to Kuma, detracts from their elegance.
                                                                  今朝,日本的构筑物正在用钢铁举办改革和加固,按照隈研吾的说法,这会让构筑物变得不那么优雅。

                                                                  "I think this is the only one which combines the ... softness and hardness together," says Kuma. "It's the first one in the world."
                                                                  隈研吾说:“我以为这是独一将优柔和坚固团结起来的案例,这是天下上的首例。”

                                                                  For Kuma, earthquakes illustrate just how weak humans are in the face of nature.
                                                                  对付隈研吾来说,地动刚好声名白人类面临大天然时是何等的懦弱。

                                                                  "Nature is always much stronger than us. We should respect that kind of strongness and we should move with that kind of movement, and that is the basic idea as a solution," he says.
                                                                  他说:“天然老是比我们强盛得多,我们应该尊重这种强盛,我们应该随它的行为而移动,这就是办理方案的根基理念。”